SGS Voices in the Garden

Monday, July 31, 2006

Gao Shan Qing

Hi again, for those of you who might be wondering what the hell you're singing about here's the translation:

高山青
(gao shan qing)

Original text/
hanyu pinyin/
Translation

高山青
gao shan qing
Mountains of green

涧水蓝
jian shui lan
Waters of blue

阿里山的姑娘美如水呀
alishan di guniang mei ru shui ya
The maidens of Alishan are as beautiful as its waters

阿里山的少年壮如山
alishan di shaonian zhuang ru shan
The men of Alishan are as strong as their mountains

阿…阿
ah ah
Ah ah

阿里山的姑娘美如水呀
alishan di guniang mei ru shui ya
The maidens of Alishan are as beautiful as its waters

阿里山的少年壮如山
alishan di shaonian zhuang ru shan
The men of Alishan are as strong as their mountains

高山青
gao shan qing
Mountains of green

涧水蓝
jian shui lan
Waters of blue

姑娘和那少年永不分呀
guniang he na shaonian yong bu fen ya
Together they will be forever

碧水常围着青山转
bishui chang weizhe qingshan zhuan
As the precious waters embrace the mountains in an eternal dance

Our Voices Raise As One
One Heart One Choir